Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
proprement Adv. | an (und für) sich | ||||||
en soi | an sich | ||||||
intrinsèquement Adv. | an sich | ||||||
chez soi | bei sich | ||||||
selon toutes prévisions | es ist zu erwarten, dass | ||||||
éperdu, éperdue Adj. - personne | außer sich |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
contre toute attente | wider Erwarten | ||||||
contre toute attente | wider alles Erwarten | ||||||
se Pron. | sich - Reflexivpronomen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le décrochage | das Sich-Ausklinken kein Pl. | ||||||
le ressaisissement | das Sich-Fangen kein Pl. | ||||||
le décrochage | das Sich-Absetzen kein Pl. - Truppen | ||||||
le dépassement de soi | das Über-sich-selbst-Hinauswachsen kein Pl. | ||||||
le pour-soi [PHILOS.] | das Für-sich |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
un cas à part | ein Fall für sich | ||||||
être débrouillard(e) [ugs.] | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
savoir se retourner [fig.] | sichDat. zu helfen wissen [fig.] | ||||||
s'en jeter un [ugs.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
avoir droit à qc. [ugs.] - devoir subir qc. | sichDat. etw.Akk. anhören dürfen [hum.] | ||||||
s'en jeter un derrière la cravate [fig.] [Arg.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
se jeter un (verre) derrière la cravate [Arg.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
se rincer la dalle [Arg.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
comme quoi on peut se tromper | wie man sich täuschen kann | ||||||
Plaie d'argent n'est pas mortelle. | Geldverlust lässt sich verschmerzen. | ||||||
Qui se ressemble s'assemble. | Gleich und gleich gesellt sich gern. | ||||||
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. | Man muss sich für das eine oder das andere entscheiden. | ||||||
Qui fait la faute la boit. | Was man sich einbrockt, muss man auch auslöffeln. | ||||||
Qui s'excuse s'accuse. | Wer sich entschuldigt, klagt sich an. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le bruit court ... | Man erzählt sich ... | ||||||
une action a payé | eine Aktion zahlte sich aus | ||||||
un marasme s'étend | eine Flaute macht sich breit | ||||||
On n'a malheureusement pas pu l'éviter. | Das ließ sich leider nicht vermeiden. | ||||||
Les nouveaux, mettez-vous ensemble ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
Que les nouveaux se regroupent ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
une action se comporte mieux que | eine Aktie schlägt sich besser als | ||||||
Le marasme s'étend. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
Le marasme se propage. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
Il ne voulait pas entendre raison. | Er ließ sich nicht belehren. | ||||||
un cours varie | ein Kurs verändert sich | ||||||
Nos chances se sont nettement améliorées. | Unsere Chancen haben sich erheblich verbessert. | ||||||
Cela ne se fait pas. | Es ziemt sich nicht. | ||||||
Nos lettres se sont croisées. | Unsere Briefe haben sich überschnitten. |
Werbung
Werbung